|
Remember that not getting what you want is sometimes a stroke of luck.
http://homeenglish.ru/index.htm
http://www.fluent-english.ru,
http://www.poliglots.ru
http://teach-learn.narod.ru
Рекомендую посетить.
М. Колпакчи
Как стать полиглотом
Полиглоты утверждают, что любой человек средних способностей может в течение жизни освоить пять-шесть иностранных языков. Неспособных нет. Нужны желание, воля и - не стесняться. Евгений Михайлович Чернявский известен в кругах коллег-филологов как уникум: он знает (в разной степени, конечно) тридцать восемь иностранных языков. В разное время ему приходилось преподавать в общей сложности одиннадцать языков, переводить научные труды и художественные произведения с двадцати восьми. С одиннадцатью языками он работал как переводчик-синхронист, шестью он владеет в такой степени, что люди, для которых эти языки родные, принимают Чернявского за своего соплеменника. Между тем свои знания Евгений Михайлович приобрел в основном самостоятельно, в свободное время.
Линн Виссон
По правилам хорошего тона
Издательство "Р. Валент". Москва, 2003
Что и как, где и почему мы говорим, - это вопросы, которые с моей точки зрения, неотторжимы друг от друга. Нельзя, просто невозможно научиться правильно говорить на иностранном языке, если ограничиваться зубрежкой лексики, - нужно знать или хотя бы представлять себе, как люди общаются между собой на этом языке. Я говорю прежде всего об этикете и правилах поведения, которые являются важнейшими элементами культуры и регуляторами общественной жизни. В них отражен социальный уклад любой страны, они влияют на психологию, ментальность и нравственность ее граждан, они связаны с обычаями, привычками и вкусами, в них закреплены нормы приличия и формы вежливости.
ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ
В.И.Ястребов
Почему же я не могу думать по-английски?!
И действительно, почему? Я учил его в школе 5 лет, в институте 5 лет, на платных курсах 1 год – в общей сложности 11 лет, не считая самостоятельного изучения, т.е. чтения книг и учебников, прослушивания аудио курсов.
Читать дальше
В.И.Ястребов
Некоторые мысли об использовании УМК "Enjoy English-1" для начальной школы Биболетовой М.З. (в дальнейшем УМК)
Наиболее сложным в формировании коммуникативной компетенции учащихся, является развитие восприятия иноязычной речи на слух, т.е. аудирование. В УМК тексты специально подобраны по лексике, соответствующей изучаемому материалу, коммуникативной ценности, соответствия жизненному опыту детей этого возраста и их лексическому запасу на родном языке. Это преимущественно сказки.
17.06.08г.
Технология на службе лингвистики (имеются в виду информационные технологии)
В данной статье я хотела бы рассказать о современных методах технологии, которые помогают в изучении иностранного языка. Мои изыскания и опыт, надеюсь, будут полезны как преподавателям, так и помогут студентам открыть для себя новые ресурсы и варианты их использования во время учебы.
Читать (MS Word)
Ступин Л. П.
С 88 Письма по-английски на все случаи жизни:
Учебно-справочное пособие для изучающих английский язык / Худож. А. М. Гусаров.— СПб.: отд-ние изд-ва «Просвещение», 1997.— 207 с: ил.— ISBN 5-09-005463-0
Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма — приглашения в гости и письма-благодарности, письма - извинения и письма просьбы.
Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы различного рода, необходимые при написании писем.
Читать (MS Word)
new
В.Ястребов
Компетентностный подход к изучению иностранного языка
... Хуже дело обстояло с английским. Знание грамматических конструкций надолго отбило всякую возможность приобщения к английскому. Не помогло ни чтение множества книг, ни даже первые попытки преподавания языка в школе. Лучше всего отбивают желание освоить язык это 3 формы глагола и изучение "времен глагола" с помощью таблиц.
Вот, скажите, а как Вы сами в полтора-два года начали говорить, не зная ни одного правила? Не помните? Тогда представьте, что Ваш ребенок начал говорить, сказал "мама"! А Вы ему - это, сынок, имя существительное, а "дай" – глагол.Думаю, что при таком подходе Ваш ребенок третье слово скажет не раньше, чем через год. A нас учили английскому именно так. Так и мы продолжаем учить. Не пора ли остановиться.
Читать дальше.
Глубоко убежден, что эта статья будет полезна всем изучающим английский язык (да и любой другой). Тем не менее, не могу не заметить, что порядок изучения, все же, должен идти от языка к письменности, а не наоборот. Это нам диктует не только наша история, как человеческой личности, но и история человечества вообще. Вначале-таки было слово...
Как эффективно изучать иностранный язык
Изучая английский, у меня сформировались представления, как лучше всего изучать иностранный язык, в чем распространенные ошибки и заблуждения, и что нужно учитывать при изучении.
1. Частая ошибка традиционных методик – требуют переводить. Однако человек может хорошо использовать иностранный язык, но очень "коряво" переводить на свой родной. Еще чаще бывает ситуация, когда человек уже почти понимает, что сказано в иностранной фразе, но перевести еще не может. Переводить нужно учить только профессиональных переводчиков. Для остальных задача – научиться понимать, излагать мысли и думать на иностранном языке.
.......
4. Чтобы качественно перевести, нужно осознать смысл предложения целиком и потом пересказать его своими словами на другом языке, а не переводить по словам, словосочетаниям и грамматическим конструкциям.
.............................
6. Не надо ничего механически выучивать и вызубривать. Основная задача – понять. Когда осознал, запоминание происходит само собой. А не запомнилось – запомнится в другой раз.
Читать все
Источник: Englspace.com
Сева Новгородцев (БиБиСева)
О том, как я изучал английский из блога Ногородцева на сайте www.bbc.co.uk/russian.com
"...после смерти Сталина задул сквознячок лингвистической свободы. Отец Народов был большим теоретиком языкознания, но ни на одном языке не говорил и очень подозрительно относился к тем, кто владел иностранной «колоквой».
Из архива Ленинградского Педагогического Института знакомая принесла как то мне архивную бумажку, приказ, датированный 1938 годом — уволить с работы преподавателя кафедры германских языков за слушание немецкой радиостанции. О дальнейшей судьбе этого преподавателя можно догадаться. При Сталине могли появляться глубокие труды по анализу языка раннего Шекспира или Гете, но от иностранного письменного до иностранного устного был путь длиною в жизнь.
Неудивительно поэтому, что наша кафедра английского, призванная давать советским судоводителям рабочее знание иностранного языка, каждый день с нескрываемым удовольствием погружалась в его пучину, как бы отгораживаясь блестящей и беглой английской речью от серости окружающей жизни. Такой вызов вызвал восхищение у нашего узкого круга, мы слушали на ночь, как молитву, The Jazz Hour «Голоса Америки», где Уиллис Коновер произносил имена и названия роскошным рокочущим баритоном.
Ленинградская «билингва» тянулась друг к другу, создавая свои полу тайные общины. У наших доценток были друзья в институте им Герцена, они устраивали с ними культурный обмен — пьески и скетчи на английском, в которых участвовали их студенты. Первую мою сольную роль написали специально, что то из «Тома Сойера», помню играл босиком. Потом были разные другие постановки, но главная трудность всегда была — выучить текст. Английские слова не лезли в голову, а влезая, тут же выскакивали из нее. Потом они постепенно, цепляясь за мозговой туман, вживались и присоединяли к себе другие глаголы и наречия. Поселившись насовсем, становились частью речи, собственностью головы, которая, к тому же, умела их четко и правильно произносить. Тогда же я положил себе за правило читать только на английском, хотя по скудости знаний поначалу брал совсем незатейливое, из внеклассного списка для 7-го класса..."
Продолжение следует...
Вернуться к началу страницы |
|